À terrível e longa, à naúfraga Ítaca sigo
no barco enlouquecido do rumo ermo e divo
não busco devasso corpo da lúbrica Penélope
À terrível e longa, à naúfraga Ítaca sigo
no barco enlouquecido do rumo ermo e divo
não busco devasso corpo da lúbrica Penélope
Só máculas reinarão
caiam a cruz e o zelo
Preciso elevar o caos
à potência do cosmos
Não permita leitor
que a poesia o colonize
ou impeça a morte.
à Igreja nova de Francisco
Monges de seda rezam
nos palácios de louça
Cláudio Veras
Na escritura poética de VCA é preciso renunciar a toda aborrecida montra teórica academicamente disponibilizada (criadora de críticos mecânicos)
O inacabamento (a fragmentação
polícroma e recrudescedora) do poema
é vital e decorre de que só se escreve
O que debilita o brio
acende desânimo
ilumina descaso
O frade Bruno Palma, o maior e melhor tradutor e crítico de Saint-John Perse no Brasil, o Prêmio Nobel francês alcançado graças à obra poética,
O poema começa finito, relativo
situado, datado... e vai além
da caneta ou do teclado
Lágrimas de Cafareu descem
caudais que à encosta dirigem
o rosto acolhe